#RadicalBookFair | Intervista ad Antonio De Sortis: tradurre il Diario di Anne Frank

Antonio De Sortis, nato nel 1990 in Basilicata, è traduttore e consulente editoriale. Ha studiato Filosofia Politica e Semiotica; negli anni ha collaborato, fra gli altri, con Iperborea, edizioni SUR, Neri Pozza, e pubblicato articoli su minima&moralia, il manifesto, The Passenger. Specializzato in letteratura nederlandese, nel 2019 ha curato la nuova traduzione del Diario di …

Leggi tutto #RadicalBookFair | Intervista ad Antonio De Sortis: tradurre il Diario di Anne Frank

#RadicalBookFair | Intervista a Ilide Carmignani: L’autore Invisibile e la traduzione tra Márquez e Bolaño

Dopo aver conseguito la laurea all’Università di Pisa, Ilide Carmignani si perfeziona in seguito alla Brown University (USA) e all’Università di Siena nell’ambito della letteratura spagnola-ispanoamericana e della traduzione letteraria. A partire dal 1984 ha svolto attività di consulenza, editing e traduzione dallo spagnolo e dall’inglese per alcune fra le maggiori case editrici italiane, come …

Leggi tutto #RadicalBookFair | Intervista a Ilide Carmignani: L’autore Invisibile e la traduzione tra Márquez e Bolaño

Kentuki di Samanta Schweblin

Il mese di settembre, che per noi è più simile a gennaio, porta con sé l'inizio della stagione delle novità editoriali. Grazie a Sur Edizioni abbiamo avuto l'opportunità di leggere in anteprima Kentuki di Samanta Schweblin, ultimo romanzo della scrittrice argentina, che arriverà nelle librerie il 19 settembre, nella traduzione di Maria Nicola. Samanta Schweblin …

Leggi tutto Kentuki di Samanta Schweblin

Anne di Tetti Verdi: ritradurre Lucy Maud Montgomery

Questo articolo esce con estremo ritardo rispetto alla tabella di marcia prefissata. Questo è in parte dovuto a numerosi impegni lavorativi e non e in parte alla mia pignoleria. E sì, perché sono partito con l’idea di dare al testo una precisa forma, una sorta di confronto fra traduzioni, sulla scia dei più accademici trattati …

Leggi tutto Anne di Tetti Verdi: ritradurre Lucy Maud Montgomery

Le Giornate della Traduzione: il mestiere del traduttore

Il primo weekend di ottobre ha offerto moltissime opportunità a livello culturale sul territorio italiano. A Torino ha avuto luogo Portici di carta, che ha riempito il centro cittadino di libri e librai, e a Roma si sono tenute le Giornate della traduzione letteraria, curate da Ilide Carmignani e Stefano Arduini. Proprio la partecipazione a …

Leggi tutto Le Giornate della Traduzione: il mestiere del traduttore